字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一章
	目录
	下一页
	
		  		生日快乐,愿你快乐。  (第1/3页)
    圣彼得堡,下午四点。    裴菲菲往自己身上套着毛衣,哼哼地踢踩宋蕴生被灯映出的影子。    她头发炸炸的,气鼓鼓抱怨。    狗东西,突然火急火燎地说要带她出门。    她本来za做的就要累Si了,准备洗完澡之后美美睡觉的。    他都不累吗?裴菲菲悄悄在虚空中扇他的后脑勺,手掌翻飞,一下,两下,三下……!    卧槽!    怎么头转过来了!    宋蕴生笑眯眯地抓住她的手,塞进他大衣的口袋里,接着将羽绒外套披在她肩膀,顺溜地拉上拉链,再把围巾稳稳戴在她脖子上系好。    “宝宝,我知道你很累了。”    宋蕴生用发圈绑住她乱糟糟的长发,小心翼翼地圈成一个丸子,然后拿她彩虹sE的毛线帽包住。    “但是现在不去的话,你一定会在以后怪我的。”    裴菲菲盯着他,满脸“你看我信吗?”。    还有,丸子头是你取向狙击吧。    “混蛋狗,要去哪你又不说,打什么哑谜?”    “我在圣彼得堡的家,真的不去吗?”    “蛤??????!”裴菲菲甩了个手套在他x膛上,“你丫你不早说!赶紧走,我要去看!”    他就知道。    他真的很喜欢看她生气后不自觉娇蛮的样子,像好斗的老虎,m0m0细长的胡须,稍微露出獠牙,就足以让他跪倒,心悦诚服。    陪着宋蕴生到处瞎逛,这里吃点烤r0U,那里喝点小酒,竟然容易的不像话,就走到了他的家。    “你家这么近!你g嘛住酒店?”    宋蕴生轻轻抚去她帽子上的雪花,紧紧握着她的手,摩挲手套的绒毛。    好暖和,原来圣彼得堡下了雪,也可以这么暖。    “因为那是外婆的房子,她与家人住在里面。”    “mama过世了,外婆看到我会难过。”    “我想让她老人家高兴点。”    裴菲菲瞄着他被冻的通红的白皙皮肤,听他平直的语气,恨铁不成钢地钻进他怀里。    傻子,给我穿的熊猫似的厚,自己穿那么薄。    “Михаил!”    米哈伊尔!    “Чтовыдвоеделаете,стоятам?”    你们俩傻站那里g嘛?    “Поторописьивойдивдом!”    快点进屋!    一道苍老但中气十足的声音,加上门口老妇人的关心神sE,裴菲菲虽然没听懂她在说什么,但捕捉到了宋蕴生的俄语名字,再小小猜测。    “Да.”    好。    宋蕴生轻声细语的,老实得好像刚刚那个男人偷袭的脸颊吻像是她徒生的错觉。    是、是宋蕴生的外婆!    她马上撒开宋蕴生,人在尴尬的时候真的很忙,手忙脚乱地蹦哒,反正离他远远的。    兵荒马乱时,她恰好对上老妇人的视线。    不同于宋蕴生湛蓝的眼眸,这位银发老妇人的眼睛自带一种饱经岁月的沉淀感,淡蓝sE而偏暗,掺杂着略浑浊的灰,仿佛黑夜里的水波。    裴菲菲愣愣地看着老妇人,像JiNg灵族退位已久的前nV王,在时间的洗礼下,依然一如既往地优雅高贵,白发蓝瞳。    老妇人对她抱歉地摇摇头,指着自己的嘴唇笑了笑,好像知道两人之间语言不通,并侧身让出位置,朝门挥了挥手。    裴菲菲赶紧要宋蕴生这个扭扭捏捏的败家玩意跟着她进门,手那么冰,她戴着手套都感觉到了!    自从坐下喝了杯热的珍珠N茶后,裴菲菲嚼着焦糖布丁,对这位JiNg灵nV王更是顶礼膜拜,她以为老人家会与世隔绝、不问世事,没想到居然可以cHa0到她风Sh。    不说给她准备了这些极其贴合年轻人喜好的食物以及飞快地加了她的微信,光是老人家能够这么流利地使用翻译器和她无障碍G0u通,就让裴菲菲拍案叫绝!    到时候要让林仁花nV士也学习学习!    老年人嘛,就应该多玩玩手机,少唠叨儿孙。    见宋蕴生多余,老妇人打发他去做饭。    然后,她蹑手蹑脚地点开手机相册,给裴菲菲展示刚才在门口拍到的照片。    额,外婆,你这是做嘛呀……    闲的没事拍什么我和宋蕴生在雪地里接吻啊!    看她害羞红了脸,老妇人微笑,又翻出张照片。    裴菲菲凑过去一瞧———    是一张JiNg致的信纸,上面既有俄文也有汉字。    裴菲菲定睛一看,认出这是宋蕴生的字迹。    她接过手机,认真地阅览。    Санкт-Петербург,    20декабрь2022г.    2022年,12月20日,圣彼得堡。    УважаемаямиссЛуТаньюй,    尊敬的、我亲Ai的陆棠遇nV士,    Какты?    你好吗?    давноневиделись,оченьскучаюпотебе.    好久不见,我非常想念你。    Сегоднятвойлунныйденьрождения.    今天是你的Y历生日。    Сднёмрождения,пупсик.    生日快乐,宝宝。    Яоченьрад,чтотынагодстарше.    我很高兴,你又长大了一岁。    Янезнаю,получилиливысотниписем,    不知道我之前写给你的那几百封信,    которыеявамнаписал?    你有没有收到?    Мне,вероятно,потребуетсянескольколет,    我可能还需要几年时间,    чтобывзятьтебявпутешествиепомиру.    才能带你去环游世界。    Извините,    чтозаставилвастакдолгождать.    很抱歉,    让你等了这么久。    Этовсемоявина.    都是我的错。    Мнеоченьжаль,пупсик.    真的很对不起,宝宝。    Нопростишьтыменяилинет,    яхочутебяпобеспокоить.    但无论你
		
				
上一章
目录
下一页